نستكمل معكم الشرح
نبدأ بــ edit
1- تراجع أخر خطوة ( إذا قمنا بكتابة شىء ما وأردنا إلغائه مره أخرى )
2- إسترجاع أخر خطوة قمنا بها
3- قص التترات
4- نسخ التترات
5- للبحث عن كلمة أو جملة فى ملف الترجمة والتعديل عليها أو إستبدالها
قائمة subtitles
1- لعمل الإستايلات التى سنستخدمها فى ملف الترجمة
وبعد فتحها ستكون بهذا الشكل
1- لنسخ الإستايلات التى قمنا بعملها سابقاً إلى الجهة اليمنى لنستخدمها فى ملف الترجمة
2- لعمل ستايل جديد
3- للتعديل على الإستايلات التى قمنا بعملها
4- لعمل نسخة من ستايل معين والتعديل عليه دون التغيير فى الإستايل الأساسى
5- لحذف ستايل معين
أما الأن سأعرض لكم طريقة عمل الإستايلات
1- لكتابة إسم الإستايل
2- لإختيار نوع الخط
3- لتحديد حجم خط الترجمة
4- لجعل الترجمة سميكة
5- لجعل الخط مائل
6- لوضع خط أسفل الترجمة
7- لوضع خط فى منتصف الترجمة
8- اللون الرئيسى أو الداخلى للترجمة
9- اللون الثانى للترجمة ويستخدم فى الكاريوكى
10- لون الحدود الخارجية للترجمة
11- لتحديد لون الظل للترجمة
12- حجم الحدود الخارجية للترجمة
13- حجم لون الظل للترجمة
14- لعمل مربع خلف الترجمة
* وبالنسبة للجزء المحدد باللون الأصفر لتحديد مكان الترجمة فى الفيديو
وفى الصورة السابقة إذا أردنا عمل مربع شفاف خلف الترجمة مثل الموجود خلف
جملة الفصل الأول
نقوم بالتغيير فى الأرقام فى المربع المحدد باللون الأصفر ومنه أيضاً
نقوم بتغيير لون الخلفية سواء سوداء أو أى لون أخر
نستكمل بقية القائمة
2- لإختيار ستايل من الإستايلات الموجودة لدينا لتتر معين
3- مدقق الترجمة ( عن طريق التدقيق كلمة كلمة )
4- برنامج الرسم الخاص بإيجى ساب
وهذا شكله
5- لعمل تتر جديد بعد أو قبل التتر المحدد
6- لعمل نسخة من تتر أو جملة معينة
7- لحذف تتر معين
8- لدمج التترات المحددة معاً وهناك 3 إختيارات وهى :
1- دمج التترات بشكل متسلسل وستكون هكذا بوضع (N\) ما بين الجمل
2- حذف التتر الثانى وبقاء الأول
3- دمج التترات مثل الكاريوكى وستكون بهذا الشكل
9- لتحديد جميع التترات
1- لتوقيت بداية التتر
2- لتوقيت نهاية التتر
وبذلك يكون أنتهى شرح الأشياء التى يحتاج إليها أى مترجم وأى سؤال أنا موجود